Baba Yaga a pondu un oeuf

Traduction CHLOE BILLON  - Langue d'origine : CROATE

À propos

« Au premier abord, elles sont invisibles. Et puis, un beau jour, vous commencez à les remarquer... ».
Pupa, une ex-gynécologue acerbe au corps tout fripé, décide d'offrir à ses deux amies des vacances luxueuses dans un spa à Prague. Beba, une ancienne infirmière aux cheveux blonds et aux seins énormes, est la reine des lapsus et cite constamment des poèmes qu'elle n'a jamais appris. Kukla, une grande femme élégante, a été veuve plus souvent qu'à son tour. Pendant leur séjour, ce trio étonnant de vieilles sorcières vivra de folles aventures dans un décor de massages, de mousse, de jeux de hasard : elles croiseront un jeune masseur dont le membre est perpétuellement au garde-à-vous, un Américain richissime, un mafieux russe ruiné et un médecin spécialiste de la jeunesse éternelle...
Avec Baba Yaga a pondu un oeuf, Dubravka Ugrešic réécrit le mythe slave de Baba Yaga - une sorcière mangeuse d'enfants - pour évoquer le devenir des femmes âgées. C'est un roman érudit, hilarant et plein d'autodérision.

Rayons : Littérature > Romans & Nouvelles

  • Auteur(s)

    Dubravka UgrešIc

  • Traducteur

    CHLOE BILLON

  • Éditeur

    Christian Bourgois

  • Distributeur

    Sodis

  • Date de parution

    29/04/2021

  • Collection

    Litterature Etrangere

  • EAN

    9782267043778

  • Disponibilité

    Disponible

  • Nombre de pages

    448 Pages

  • Longueur

    20 cm

  • Largeur

    12 cm

  • Épaisseur

    3 cm

  • Poids

    370 g

  • Support principal

    Grand format

Infos supplémentaires : Broché  

Dubravka UgrešIc

  • Naissance : 27-3-1949
  • Age : 74 ans
  • Pays : Croatie
  • Langue : Croate

Née dans l'ancienne Yougoslavie, Dukravka Ugresic a été contrainte de quitter la Croatie en 1993 pour des raisons politiques. Elle enseigne aujourd'hui la littérature russe et vie entre Amsterdam et Berlin.
Après avoir été acclamée dans le monde entier pour l'un de ses premiers romans, Le musée des redditions sans condition (Fayard 2004) puis pour Le ministère de la douleur (Albin Michel 2008) Dubravka Ugresic, dont l'oeuvre est traduite en plus de trente langues, donne ici une nouvelle collection d'essais (après Ceci n'est pas un livre, Fayard 2005), dont l'accueil a été unanimement enthousiaste. Son oeuvre a été primée à onze reprises, et notamment en 2006 par le PEN Writers in Translation.

empty